北京西裝雞【陽谷健發(fā)】|西裝雞價位
“dressed turkey”的“dressed”這個字在這里不作穿衣講,應(yīng)該是“褪毛的”,也就是“光板火雞”的意思。
令人聯(lián)想到北京居民所熟悉的菜市場的“西裝雞”。這種雞經(jīng)宰殺、褪毛、開膛、去頭去爪以后裝在印有“西裝雞”字樣的塑料袋中出售,頗受歡迎。但大多數(shù)人恐怕都不知道為什么明明是褪了毛的光板雞卻要叫作“西裝雞”。
西裝雞是相對于中裝雞的說法,西裝雞去頭去爪,中裝雞不去頭去爪。
西裝雞 chicken carcass
指經(jīng)放血、去毛、凈膛后的雞
DRESSED TURKEY中的DRESSED不作“褪毛的”“光板的”講,英文DRESSED在對待食物是有“加調(diào)料的”的含義,比如在料理臺,叫做DRESSING TABLE。